Na Man Behooda Girde Kocha | Rumi
Na man behooda girde koch 0 bazaar megardam
Mazaj-e-ashiqee daram paye
dildar megardam
Khudaya rahm kon bar man
Pareeshan waar megardam
Khata karam gonahgaram
Ba hale zaar megardam
Sharabe showq menosham
Ba girde yaar megardam
Sukhan mastana megoyam
Walay hooshyaar megardam
~ Rumi
نه من بيهوده گرد کوچه و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پی ديدار ميگردم
خدايا رحم کن بر من پريشان وار می گردم
خطا کارم گناهکارم به حال زار می گردم
شراب شوق می نوشم به گرد يار می گرد
سخن مستانه می گويم ولی هوشيار می گردم
–
Translation:
by Farah Aziz
–
No I am not roaming aimlessly
around the streets and bazaar
I am a lover searching for his beloved
God have mercy on me
I am walking around troubled
I have done wrong and sinned
and am walking around wounded
I have drunk the wine of desire
and am strolling around beloved
Though I may seem drunk
I am quite sober
Comments
Post a Comment